《姜戈》变身《奔放的强哥》 揭秘神奇电影译名

嗨乐山网

《姜戈》变身《奔放的强哥》 揭秘神奇电影译名

来源:未知 作者:佚名 发布时间:2021-04-04 09:07:16
[导读]当《被解救的姜戈》变成《奔放的强哥》,当《克鲁德一家》变身《疯狂原始人》,还有多少影迷能认出这些电影?

《姜戈》变身《奔放的强哥》 揭秘神奇电影译名

《被解救的姜戈》海报

  新闻晚报讯 好莱坞鬼才导演昆汀·塔伦蒂诺执导的《被解救的姜戈》将于4月11日在内地上映。日前有影迷在沪上某影院的走廊墙壁上发现,该片海报上的名字竟赫然写着 《奔放的强哥》,梦工厂3D动画片《疯狂原始人》将于4月20日登陆内地,但奇怪的片名却令不少影迷头晕,原来该片正是在北美热映的动画片《克鲁德一家》,引进内地被改了片名,反而让人摸不着头脑。

  事实上进口片中文片名大有学问,如果没有精准的好片名,不但会误导观众,也会影响票房。比如去年公映的 《飓风营救2》听着像灾难片,实际是父亲救女儿的惊险动作片;《白昼冷光》听着像地理科普片,但实际是特工大战的动作片,可见起个好片名有多重要。

  片名大变身“姜戈”变“强哥”

  讲述黑人奴隶解放的《被解救的姜戈》内地上映改名《奔放的强哥》?日前,有网友在微博贴出《姜戈》中文海报,片名《奔放的强哥》立刻引来了网友围观和热议。有网友吐槽说:“大半夜临睡看见,居然翻译出这么浓浓东北黑帮味!”

  据悉,该网友上传的宣传海报来自八佰伴新世纪影城,但影城工作人员称,片名还叫《被解救的姜戈》,这张海报有可能是内部人员觉得好玩贴出的。而记者昨日在永华、海上国际等影城看到的宣传海报片名的确还是 《被解救的姜戈》。不过,记者查阅网络译名发现,影片除了被译做《被解救的姜戈》,也有《奔放的强哥》这一译名,还有更雷人的译名叫《强哥很强》。

  无独有偶,即将上映的《疯狂原始人》也遭遇了译名尴尬。该片此前网上广为流传的片名为 《克鲁德一家》,讲述了族长瓜哥在史前一场地震过后,带领失去家园的洞穴人部落在危险的野外跋涉,寻找新的家园的故事。

  相比直译的《克鲁德一家》,《疯狂原始人》的确更接近影片内容,但名字显然不够洋气,也不够吸引人。有影迷不禁感慨说:“我以为是寻宝片,完全没想到是部动画片,还是直译的片名听着更顺口。 ”记者从知情人处了解到,片方原本想了更出挑的译名《我们一家不是人》,但引进方中影最终还是决定用《疯狂原始人》。

  译名不知所云赶走观众

  因为片名惨遭吐槽的引进片不在少数,比如去年10月公映的《飓风营救2》,不少观众误将其当做灾难片,更可笑的是影片原英文名为《Tak-en2》,与“飓风”完全没有联系。影评人“麻绳织围脖”就曾在微博上感慨说:“给电影起名是个技术活,特别是在汉语这种讲究形神的语境下。 《白昼冷光》这种名字,跟国家地理似的,谁拿它当动作片? ”

  引进片名到底对票房影响有多大?有业内人士估算道,引进片的片名对票房约能起到20%到30%的作用,不给力、不知所云的片名都会影响影片票房。上海博纳银兴影城经理陈庆奕告诫说,片名在翻译上栽跟斗的案例很多,“比如当年妮可·基德曼主演的 《红磨坊》引进后改名为 《梦断花都》,裘德·洛主演的《兵临城下》引进后更名为《决战中的较量》,这两部片子在海外公映时广受欢迎,早已有了影迷基础,改名反而会流失观众。 ”

  此外,金球奖最佳外语片《放牛班的春天》2005年上映时,观众单看片名就没了兴趣,以为是农村题材。而2003年引进的美国经典惊悚片《第七只断手》,因原片名过于血腥,改译为《当树枝折断的时候》,令观众误以为是呼吁爱护树木的环保片。

  发行方、观众都可参与改名

  面对五花八门的引进片译名,其定名过程到底是怎样的?目前,中国只有中影和华夏两家公司拥有进口片的引进发行权,其余民营电影公司只是协助发行。译名的归属权并非一个固定人群,一般是一部电影的版权方和发行方内部的人,但同行是首要排除对象,这也是出于同行业竞争的考虑。而海外制片方一般只是起到参考作用,译名主要就是对电影重新包装。参与译名的可以是版权方和发行方内部人士,也可以是他们的朋友,普通观众也可以参与进来,比如中影发行的韩国浪漫爱情喜剧片 《古典情人》(暂定名)就曾面向观众征集片名。

  译名工作完成之后,送审是最重要的一环。进口片送审过程中,在报审表上有一栏“原名”和“中文片名”。如果译名做得好,审查小组就不会有异议,但做得太差就会提一些意见。据悉,在译名上审查小组没有硬性规定,这就跟取国产片片名一样,只要不是血腥暴力,一般名字都没大问题。

  “致命”、“夺命”有卖点

  片名是影片的一个门面,是给观众的第一印象。对于译制片来说,片名到底应该怎么翻译才能切合原意,又吸引观众?著名译制导演、演员乔榛曾表示,“片名的翻译要符合影片的风格,尽量和原文一致。目前电影市场一些电影译名和原文相差甚远,让一些懂外语和喜爱国外电影的观众感觉一头雾水。即使为考虑国情而改意译,也要尽量找准一个市场和艺术的汇合点。因此,重要的是在翻译的时候,要寻找一个既与原文相近、又符合影片风格的名字,还要预先考虑市场可能有的反应。 ”

  还有资深发行人士认为,片名必须能让观众第一眼就了解题材、类型和故事主线。一般来说,好莱坞知名大片认知度较高,其片名不用动脑筋,但一些不知名的批片则必须在译名上下功夫,一般“致命”、“特工”、“决战”、“极限”等词出现频率高,而且大都是四字结构,比较通俗易懂,一听就能代入剧情。此外,有些惊悚、恐怖意味的名字,比如“夺命”、“惊魂”等都比较有卖点。

  神奇好片名一览

  《盗梦空间》:英文原名《Inception》,在网络上曾被译为《奠基》,内地上映时译名为《盗梦空间》,不仅充满悬念,听上去也够炫。

  《侠盗石川》:曾用名《大盗石川五右卫门》,发行方以新片名出击,并大力宣传“世界顶尖CG技术打造”,相对有卖点。

  《危情时速》:《Unstoppable》直译《不可阻挡》有些不温不火,内地上映时更名为《危情时速》,充满了紧张刺激感。

  《盗走达芬奇》:Vinci直译《芬奇》,片子是讲偷画的,最终定名《盗走达芬奇》,因为沾了《达芬奇密码》的光,票房不俗。


本文标题:《姜戈》变身《奔放的强哥》 揭秘神奇电影译名 - 娱乐圈事
本文地址:http://www.hi0833.com/yule/6816.html

    责任编辑:
    欧阳娜娜千金妆教程公开,细节满满,网友直呼学起来了

    2021-10-22

    欧阳娜娜她的妆容教程在很多人眼里都是一个非常让人心动的一个教程,因为她自己本身的外形是有一点点婴儿肥的,她自己的脸蛋可能不太像现在的很多明星艺人那样看起来非常非常的纤瘦,连他自己本人也是有点婴儿肥,所以可能就跟我们更多地平常人的脸型比较贴近... ... [详细]

    古代时间一盏茶一炷香是多久,好听的古代量词还有那些?

    2020-04-12

    语言真的是一种非常奇妙东西,相较于古代时候,现代社会的语言随着人类文明的进步和发展,可以说是越来越简洁明了。但是和古代语言相比,现代语言虽然通俗易懂,但是似乎少了一丝丝的韵味和诗情画意。今天和小编一起来了解一下古代语言带给我们的美美的意境。 ... [详细]

    黑猩猩为什么不怕艾滋病毒,它们还有可能继续进化成人类吗?

    2020-05-03

    人们对于人类起源问题的研究似乎从来就没有停止过,于是很多专家就把研究的对象放到了跟人类血缘关系最近的动物-黑猩猩的身上。从基因方面来说,黑猩猩的基因组序列跟人类确实是最相似的,而且黑猩猩也是智商很高的动物,但是黑猩猩跟人类还是有很多不一样的 ... [详细]

    摇卦为什么用六个铜钱,摇卦铜钱字为阳还是阴?

    2019-06-23

    占卜作为一种文化现象,在中西方文化中都有体现。我国古时候就一直流传着占卜的习俗,人们习惯它来问吉凶、财运、婚姻。而占卜的方式方法很多,而最常见的起卦物品就是铜钱,讲究的人在起卦时还会特意选择乾隆通宝作为工具。我们占卜时摇卦需要几枚铜钱?铜钱 ... [详细]

    韩安冉马泽鑫领证,之前和小猪先生有个女儿,如今再婚

    2021-09-13

    最近有关注网红圈的人爆料韩安冉马泽鑫领证了,不少人听到这个消息以后非常震惊,因为在人们印象中马泽鑫以前是有女朋友的,这样看来他和自己的女朋友已经分手了。不过也有人表示更让人震惊的不是他,而是女方。 因为女方之前和小猪先生的事情让不少人都很惊... ... [详细]

    图酷

    图说天下

    资讯排行

    首页 - 娱乐圈事 - 体育圈事 - 两性情感 - 星座命运 - 奇闻怪事 - 历史故事 - 科技资讯 - 图说天下 - 知识百科 - 图酷 - 娱乐八卦
    电脑版 | 移动端
    Copyright © 2002-2021 嗨乐山网 版权所有 湘ICP备19002887号-1
    删帖请联系邮箱:2877366609@qq.com